另一個就是網頁簡體轉繁體,
最近不知啥的找到很多怪簡體網站的軟體等,
他們都要叫什麼軟體、記憶體啦!
連一些思想都有點被他們同化了,它們文章實在太多太恐怖了,
不過也不佩服他們願意分享的心阿^^,漢化版實在太厲害了@@"
有些軟體真希望他們可以提供繁體漢化版或簡體版原始碼阿!!

試驗了一些翻譯軟體:
1. Firefox 2.x + 新同文堂 0.3.8.8:翻完還是GB2312編碼字體,字體看起來怪怪的不順眼,預設用語不會轉換,可自訂詞彙表。
2. IE 6.0 + 龍之旅 1.6:這個翻完會是Big5編碼,用語會轉換,但字庫似乎太少,龍之旅1.6從2002年後就沒有再出新的了,也只適用IE,不過字庫可以自行手動增加。
3. IE 6.0 + 譯點通 7.0:譯點通 7.0 網頁翻譯功能算不錯了,Big5編碼,用語大部分都轉換了,看了還算不錯。

不過譯點通 7.0網頁翻譯功能還是只能配合IE,用IE Tab也不行,有點殘唸...
另外在翻網頁時,CSS和JS以及input,select,textarea也需要另外再翻。

正名一下:
電腦==>電腦 (龍之旅1.6)
記憶體==>記憶體 (龍之旅1.6)
硬碟、軟碟、光碟、磁碟==>硬碟、軟碟、光碟、磁碟 (譯點通7.0)
軟體、硬體==>軟體、硬體 (譯點通7.0)(龍之旅1.6)
檔案==>檔案 (譯點通7.0)
網路==>網路 (譯點通7.0)
連結==>連結 (龍之旅1.6)
●Firefox 2.0.0.7是用將此連結加入書籤,IE書籤叫我的最愛@@
列印==>列印 (譯點通7.0)
印表機==>印表機 (譯點通7.0)(龍之旅1.6)
伺服器==>伺服器 (譯點通7.0)
資料==>資料 (龍之旅1.6)
選單==>選單 (譯點通7.0),功能表 (龍之旅1.6)
視窗==>視窗 (譯點通7.0)(龍之旅1.6)
預設==>預設 (譯點通7.0)(龍之旅1.6)
設定==>設定 (譯點通7.0)
外掛程式==>外掛程式 (龍之旅1.6),
●Firefox Extension叫做==>附加元件,不是用Plug-in@@
圖示==>圖示 (譯點通7.0)
執行==>營運 (譯點通7.0),我覺得應該翻==>執行
儲存==>儲存 (譯點通7.0)
滑鼠==>滑鼠 (譯點通7.0)(龍之旅1.6)
鐳射==>鐳射 (譯點通7.0),雷射 (龍之旅1.6)
訊息==>訊息 (譯點通7.0),資訊 (龍之旅1.6)

網際網路==>網際網路
數位==>數位
隨身碟==>隨身碟
外觀面板==>外觀面板,這裡特別是指圖形化程式的外觀 Skin
... ...

有一個比較難理解的叫「啟用」從activate來的~@@
另一個S
urfing「衝浪」==>衝浪,(譯點通7.0)竟然翻成「滑水」orz~
網路瀏覽、線上瀏覽...,衝浪應該是類似「瀏覽」的意思吧@@!
譯點通7.0 另一個翻很怪的是「現在」幹麻亂翻成「現下」-.-

目前想到這些...
其實幾乎都是電腦和網路相關的用語,比較新。
其它自己加吧~

不過像是預設、設定、檔案、執行、儲存、
電腦、列印、選單、視窗、資料等...
在台灣也是有的詞,還是要看前後文才知道該不該翻。
比較奇怪的是"設定","定"明明比較少畫,大陸人幹麻硬要用"置"勒=.=?
大陸好像也沒有上下引號,他們用「」。

另外就是「於」,「後」等,我想大陸字典裡應該沒有「於」,「後」了吧!
隨著習慣台灣也漸漸沒有「臺」,「體」了吧!這兩個字筆劃真的太多了!
「麗」,「號」,「辭」也差不多了...
另外像是「癌」,「褪」,「娠」讀音都已經被習俗化了,很少人會唸對吧!
其它還有些是M$新注音與教育部公佈的不同-.-...「媞」ㄊ一ˊ or ㄕˋ。

來研究一下整理張詞彙表好了,研究一下新同文堂怎麼匯入編輯~@@
自由軟體鑄造場-新同文堂:
http://rt.openfoundry.org/Foundry/Project/Wiki/333/-e?misc
http://tongwen.openfoundry.org/NewTongWen/tools
裡面還蠻多轉換的工具和文獻的,可以研究一下。

剛研究了很久,都找不到新同文堂提供的
tongwen.xml,
都只有很舊的,已經內建的,
而且都是基本「漢字轉換」,而沒有「用語轉換」,
可能每個地方不同吧!也不一定適合每個人,都找不到有人分享 一.一
只好自己加了...殘唸!好在有一些可以參考龍之旅轉換碼表,
套入自己喜歡的意思來轉換詞彙,ConvertZ裡也可以研究一下,
終於看完了..差不多了,把它們加入新同文堂^^
連預設字型都改成新細明體了,
以後就看不到匪諜的字型和用字了~^^

這句我還蠻喜歡的:
「網際網路網路瀏覽 you know,Internet Surfing~~~~ 啟用=.=?」

不過有些用語似乎也是繁體中文,更是有的詞,
可是在某些句子裡就是感覺唸起來不順口,
躊躇在改與不改之間,又怕改變了原作意思@@~! 這還真是一門學問阿!

找到了!新同文堂加入的自訂詞彙表,
會寫在Firefox使用者目錄裡的prefs.js檔案,
這個檔案也是Firefox的重要使用者設定檔都存在這兒了,
所以要做好備份阿^^


注音文笑話

小花:我今天穿ㄉ好看ㄇ?

網友:很好看呀。

小花:裙子是我ㄇ的ㄛ。

網友:是你媽的唷。

小花:你媽ㄉㄌ、是我買ㄉ。

網友:哦…是是是。

小花:但是衣服是我ㄇㄉㄛ。

網友:衣服是你媽的吧?

小花:你爸ㄉㄌ。是我妹ㄉ。

網友:哦哦哦…是妹妹的唷。

小花:對ㄚ。不過帽子是我ㄇ的唷。

網友:帽子是誰的呀?

小花:誰ㄉ沒有ㄚ我自己買的。

網友:@$$%&*

●出處/摘自網路

arrow
arrow
    全站熱搜

    ca95 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()